Alex | προσεχετε δε απο των ανθρωπων παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων μαστιγωσουσιν υμας
|
ASV | But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in theirs synagogues they will scourge you;
|
BE | But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows;
|
Byz | προσεχετε δε απο των ανθρωπων παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων μαστιγωσουσιν υμας
|
Darby | But beware of men; for they will deliver you up to sanhedrims, and scourge you in their synagogues;
|
ELB05 | Hütet euch aber vor den Menschen; denn sie werden euch an Synedrien überliefern und in ihren Synagogen euch geißeln;
|
LSG | Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues;
|
Pesh | ܐܙܕܗܪܘ ܕܝܢ ܡܢ ܒܢܝܢܫܐ ܡܫܠܡܝܢ ܠܟܘܢ ܓܝܪ ܠܒܝܬ ܕܝܢܐ ܘܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܢܢܓܕܘܢܟܘܢ ܀
|
Sch | Hütet euch aber vor den Menschen! Denn sie werden euch den Gerichten überliefern, und in ihren Synagogen werden sie euch geißeln;
|
Scriv | προσεχετε δε απο των ανθρωπων παραδωσουσιν γαρ υμας εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων μαστιγωσουσιν υμας
|
Web | But beware of men: for they will deliver you to the councils, and they will scourge you in their synagogues.
|
Weym | But beware of men; for they will deliver you up to appear before Sanhedrins, and will flog you in their synagogues;
|